Onze diensten: talen

Onze vertaaldiensten behandelen alle talencombinaties, met een bijzondere focus op de talen van de Europese Unie (Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Iers, Italiaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch en Zweeds).

Anderzijds beschikken wij ook over een netwerk van vertalers die gespecialiseerd zijn in talen van over de hele wereld, afhankelijk van het gewenste vertaaldomein.

Kwaliteit

Translate 4U2, een vertaalbureau gevestigd in Brussel, werkt alleen met professionele vertalers, die geselecteerd worden volgens de volgende criteria:

  • De vertaler werkt in zijn/haar moedertaal (native speaker), en is opgeleid in vertalen/tolken/filologie of heeft gelijkwaardige ervaring
  • De vertaler is gespecialiseerd in een of meer vakgebieden, waarvan hij/zij de laatste ontwikkelingen steeds opvolgt om een hoog niveau van technische expertise te handhaven
  • De vertaler heeft vele jaren ervaring als professionele vertaler.

Deze criteria garanderen dat de tekst wordt vertaald in de moedertaal van de lezer, met alle gewenste nuances en met nauwkeurigheid. Om een uniforme terminologie te waarborgen, worden vertalingen voor dezelfde klant aan dezelfde vertaler toegewezen. De vertalingen worden vervolgens door een andere moedertaalspreker, gespecialiseerd in proeflezen, nagelezen voordat ze geleverd worden.

Onze diensten

Vertalingen door een in het vakgebied gespecialiseerde vertaler, zo nodig met behulp van terminologiebanken die zijn toegespitst op onze klanten en vakgebieden.

Beëdigde vertalingen (van officiële documenten vereist door een administratie), op het vereiste niveau van legalisatie: eenvoudige beëdiging, superlegalisatie met apostille van de FOD Buitenlandse Zaken of ambassade/consulaat.

Lokalisatie is de meertalige vertaling van (software) programma’s en de aanpassing ervan aan de verschillende landen en culturen (maateenheden, namen, voorbeelden, enz.) waarin deze programma’s worden verspreid.

Revisie op basis van de brontekst, taal- en spellingcorrecties, stilistische aanpassingen, enz.

Proeflezen (proofreading) rechtstreeks op het document dat klaar is voor publicatie. Het is een cruciale stap voor een volledig professioneel werk.

Naargelang de deadline voeren we voor elk gespecialiseerd vertaalproject vooraf een terminologische studie uit (analyse van alle relevante documentatie). Hierdoor kunnen we domeinspecifieke termen vinden en deze in een speciale databank importeren.

Alle verzamelde terminologie wordt permanent opgeslagen en doorgegeven aan iedereen die aan het project meewerkt: vertaler, revisor, projectbeheerder, klant. Door regelmatig onderhoud van onze databanken kunnen we een maximale coherentie waarborgen van de vertalingen waaraan verschillende vertalers werken. Daarnaast kunnen onze CAT-tools (computerondersteunde vertaaltoepassingen) op deze manier efficiënter worden toegepast.

Translate 4U2 biedt u verschillende soorten tolken:

  • Simultaantolken (met tolkcabines)
  • Verbindingstolken (begeleiding van een of meer personen, waardoor alle personen met elkaar in verbinding kunnen staan)
  • Consecutief tolken (tolken dicht bij de spreker die stopt met praten om de tolk te laten spreken)
  • Fluistertolken (simultaanvertaling met zachte stem).

Door een beroep te doen op een tolk toont u respect voor uw sprekers en uw genodigden, voor hun culturele eigenheden en dus ook voor hun identiteit. Tolken vergemakkelijkt de uitwisseling en de communicatie tussen de verschillende gesprekspartners en bezorgt uw evenement bovendien een internationale dimensie.

Wij werken samen met partners in de audiovisuele sector om de nodige apparatuur en technische ondersteuning voor u te voorzien.

Deze ondersteuning omvat:

  • cabines en hun technische uitrusting
  • microfoons
  • de geluidsinstallatie van de zaal instellen
  • de ontvangers/koptelefoons voor de toehoorders
  • het installeren en demonteren van de benodigdheden
  • de aanwezigheid van een technicus tijdens de debatten

Bovendien helpen wij u wanneer uw bedrijf op zoek is naar een prestigieuze locatie voor een bijzonder evenement of een ruimte die beschikt over specifieke uitrustingen.

Dankzij onze knowhow op het gebied van computerondersteunde vertalingen en terminologische hulpmiddelen kunnen wij u de volgende diensten aanbieden:

  • Informatisering van vertaaldiensten (analyse van alle stappen voor de informatisering van uw vertaaldienst. Zo kunt u zorgen voor consistentie, kostenefficiëntie en een snelle opstart).
  • Aanmaken/aanvullen van databanken (ondersteuning om alle functies van uw geautomatiseerde vertaaldatabank optimaal te benutten).
L'agence